Tree of Savior

Tradução Português - Br


#1

Resolvi reviver o projeto de tradução para o português Brasileiro.
Pretendo traduzir toda a interface útil e essencial do jogo como menus, mensagens, avisos, status, skills e etc.

Migrado para um novo post,ENTREM AQUI para baixar


[SA] Silute Relocation Notice – April 19-20, 2017
Introduction to Github
#2

Q legal! mt bom mesmo, pelo menos no básico, da p ajudar mt gente. Parabéns!


#3

fico feliz em ver que está continuando com a tradução


#4

Excelente iniciativa. É triste ver um player fazer o trabalho da empresa, já que na página inicial do jogo no Steam havia informações sobre ele estar em disponível em português.


#5

E não é nada difícil. Eles poderiam muito bem traduzir sim pra outras línguas, mas é a IMC, fazer oq…


#6

Só pra completar, a Level UP traduziu o jogo e enviou a tradução para a IMC. Por algum motivo desconhecido, nunca implementaram a mesma, talvez por que depois teriam que ficar atualizando a cada novo patch, vai saber né…

Parabéns pela iniciativa.


#7


#8

Tinha até dublagem pelo q fiquei sabendo. Agora q foi enviado pra IMC, provavelmente está descansando em paz no lixo. xD


#9

a lug nunca enviou a tradução para a IMC… ela fez, mas nunca enviou


#10

10/10.

20charactersofgloy


#11

Concordo.
Acreditar na LU!G é indício de enfermidade.

Tinha uma tradução na GitHub rolando, mas não sei se deletaram.


#12

a IMC deletou achando que a lug compraria o jogo e que a msm daria a tradução para eles.


#13

Vai ver foi por isso que a IMC deu um pé na bunda da LU!G… anyway quero parabenizar OP pela iniciativa. Eu até ajudaria, mas no momento estou me desintoxicando de ToS.


#14

Sugestões:
Preciso da ajuda de vcs pra decidir algumas traduções.

Imagens

Como deveria ser traduzido o Aeo Attack Ratio e Aeo defense ratio?
E principalmente, Property attack? Mas tem q ser uma tradução que não faça a frase ficar extremamente extensa.

Nos Npcs, o nome deles geralmente se baseia em gerir algo ou no que ele vende (market manager, equipmente merchat etc)
Mas no caso do armazém e Tp Trader é complicado. Quando comecei a jogar, tive muita dificuldade em achar a loja premium e um bom tempo depois descobri que era o Tp trader, daí coloquei Loja de Cash pra ficar fácil. Quanto ao baú, quero opinião sobre a tradução.


#15

Taxa de Atq/Def em Área e Ataque Elemental ficaria bom


#16

po, ajuda bastante, mas o que realmente queria era um servidor local rs. IMC nos esqueceu completamente =(


#17

Ataque Físico
Ataque Físico Secundário
Ataque Mágico
Proporção de Ataque em Área
Precisão
Amplificação Mágica
Penetração de Bloqueio
Dano Crítico (Dano Crítico Adicional?)
Chance de Crítico
Defesa Física
Defesa Mágica
Proporção de Defesa em Área
Evasão/Evasiva/Esquiva
Bloqueio
Resistência a Crítico


#18

Devo traduzir os elementos também? (Fire, wind, ice etc…)


#19

Taxa de Acerto em Área/ Taxa de Defesa em Área.
Achei “Loja de Cash” muito escrachado, devia seguir a linha de tradução de Armazenador, acho que Vendedor Premium ficaria mais adequado


#20

Acho que vale a pena sim, se a intenção é ajudar a todos, tem muita gente que não sabe nem o “óbvio” do inglês.