Tree of Savior Forum

Tradução Português - Br V.2


#1

Projeto de tradução para o português Brasileiro.
Toda a interface útil e essencial do jogo como menus, mensagens, avisos, status, skills e etc, serão traduzidas gradativamente.


Atualização: 20/11/2018, Versão v9.7 já disponível pra baixar!


Como usar:

Clique aqui para ver o Vídeo Tutorial de como inserir!

  • Baixem a tradução aqui: (Versão v9.7)

  • Extraiam o arquivo na pasta languageData do tos:

  • Dentro do jogo, abram o menu de configurações e mudem a linguagem de English pra Português.

Eis uns prints das alterações que já foram feitas:

Prints





Se aparecer problemas:
  • Caso surjam várias janelas estranhas ou alguns ícones do jogo sumirem, basta relogar ou trocar de canal/ mapa que tudo volta ao normal;

  • Se aparecer “No_Data” em todos os textos, verifique se colocou a pasta no local correto e não tem uma pasta dentro da outra. Ex.:


  • Tente colocar os arquivos da pasta “Português-br” dentro da pasta “kr” que já existe, substituindo todos os arquivos e tente novamente, mas agora, quando for selecionar a linguagem dentro do jogo, escolha kr e não Português-Br.


Ajudar na Tradução das Quests

Veja aqui como

Criamos um documento no Google Docs pra traduzir as quests do jogo.
Quem quiser contribuir, basta ir até o doc e fazer sua parte de maneira consciente.

Antes de começar a traduzir, leiam o que precisam saber antes:

  • Ter uma boa fluência em inglês é muito importante;
  • Ter conhecimento alto sobre o jogo ajuda muito;
  • Quem foi adicionado para traduzir, por favor, não copiem e colem do Google Tradutor literalmente;
  • Leiam e vejam os erros de concordância e se a frase se aplica bem ao que o jogo quis dizer blz.

Coisas que não devem traduzir:

  • Nomes de Classes;
  • Nomes de mapas;
  • Nomes de itens do jogo;
  • Nomes de alguns NPC;
  • NPC de classe, apenas alterem o nome Master para Mestre e coloque-o na frente (Ex.: Pyromancer Master /Mestre Pyromancer);
  • As palavras {nl} não devem ser apagadas ou alteradas

Q&A:

Q: Você vai traduzir o nome das skills e classes?

Decidi não traduzir o nome de nenhuma classe, skills e monstros já que o game ta aí a muito tempo, todos se acostumaram aos nomes originais e todos guias do jogo estão assim. Ficará melhor pra ninguém ficar perdido.

Q: Nenhum item vai ser traduzido?

A mesma resposta anterior se aplica nesse caso mas esse tem um fator a mais, o jogo não permite você buscar o nome de um item no market em Português, por esse motivo principal eles não serão traduzidos. Mas pretendo traduzir a descrição deles.

Q: As quest vão ser traduzidas?

Não irei traduzir as quests diretamente. Meu objetivo principal é a tradução da interface do jogo. Por isso temos um doc no google para aqueles que querem contribuir na tradução delas. (Mais detalhes acima)


Quero saber a opinião de vocês e sugestões do que mudar.
Quem se interessar em contribuir, me mandem mensagens dizendo algo que errei e mostrem a tradução para seus amigos.

Entrem em contato comigo pela página no facebook: https://www.facebook.com/tkmagnus


Tradução Português - Br
#2

Atualização: 18/09/2018, Versão v9.0 já disponível pra baixar!


#3

Vcs estão traduzindo do koreano ou do inglês? Se for do inglês gostaria de ajudar =D


#5

Atualização: 02/10/2018, Versão v9.1 já disponível pra baixar!


#6

Esta tradução esta mais completa do que a apresentada no menu do game?


#7

As duas seguem no mesmo passo. A diferença é que essa é lançada no dia da manutenção, assim que possível, aí é só baixar para atualizar toda semana. A da opção ingame leva 1 semana para atualizar de fato, pois é o tempo que a IMC leva para aplicar o patch (a gente traduz numa semana, a IMC aplica na outra).


#8

Atualização do Re:Build:

  • Padronização de vários elementos do jogo (atributos, raças, itens…)
  • Revisão de alguns erros de digitação (pedimos que reportem erros através de Screenshots)
  • Revisão das opções da janela do Mercado
  • Tradução da interface das novas janelas de Troca de Classe e de Habilidades
  • Tradução dos textos dos NPCs dos eventos do Re:Build
  • Tradução das descrições das classes

Esta atualização será implementada assim que possível pela Staff da IMC, no máximo até a manutenção de 22/01.

Para utilizar a tradução em PT-BR, acesse o menu de Configurações do jogo e altere a Language para Português.

O foco agora será direcionado para as descrições das habilidades e seus atributos, devido a enorme alteração que sofreram.


#9

Atualização Semanal da Tradução


19/02/2019

  • Corrigido atributos e habilidades de Wizard que continuavam em inglês

  • Tradução do cupom de estampas do salão de beleza

  • Tradução de janelas de confirmação e algumas mensagens encontradas referente a refinamento de itens

  • Adição dos novos textos da tradução semanal com as devidas traduções cabíveis

  • Com o principal elencado do Re:Build pronto, foco retorna para a tradução de quests. Livros da Chridela Otero e de Taokaka traduzidos

(OBS.: a tradução da semana passada não foi adicionada na manutenção. O processo deve ser normalizado em breve)


Registros

13/02/2019
  • Correção do erro de NoData no nome do monstro Kepa
  • Tradução de todos os textos da Raid Former Fantasy Library: Sausis Room 9
  • Tradução dos novos textos adicionados na manutenção de 12 de fevereiro
  • Tradução das janelas e informações do novo sistema de Impostos, aplicável às Guildas que conquistarem territórios no GTW
  • Tradução básica da janela de Armazém Compartilhado de Guilda
  • Ajustes de erros e padronizações que foram reportadas
06/02/2019
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Archer, finalizando assim a tradução de todas as descrições de habilidades e atributos do jogo
  • Revisão da tradução dos efeitos de todas as cartas
  • Revisão da lista dos efeitos das cartas, exibida na janela onde elas são equipadas
  • Revisão final da Raid de Ignas. Ela está com todos os diálogos e objetos traduzidos
  • Pequeno ajuste na tradução das coleções
  • Efeitos das Enchant Jewels traduzidos
  • Traduzido diversas janelas de confirmação que foram reportadas
  • Traduzido diversas opções e botões de diálogos e janelas que foram reportados
  • Pendente: o monstro ‘Kepa’ aparece com um erro de NoData. Estou trabalhando junto com a Staff para descobrir o motivo
29/01/2019
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Swordsman
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Wizard
  • Tradução dos eventos semanais que entraram
  • Tradução dos textos que faltavam da raid Ignas (ainda revisarei mais profundamente para ver se ficou faltando algo)
  • Revisão e adaptação de elementos menores de algumas janelas
  • Revisão de alguns livros já traduzidos
22/01/2019
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Cleric
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Scout
  • Diálogos e textos que não estavam traduzidos nas novas janelas implementadas com o Re:Build
  • Ajustes nos nomes dos Mestres e outros NPCs
  • Tradução das novas opções da janela de Configurações
  • Tradução inicial da nova raid de Astral Tower (será melhor visitada no futuro)
  • Ajustes semanais e correções de erros de digitação encontrados
15/01/2019
  • Padronização de vários elementos do jogo (atributos, raças, itens…)
  • Revisão de alguns erros de digitação (ajudem reportando o que encontrarem através de prints)
  • Revisão das opções da janela do Mercado
  • Tradução da interface das novas janelas de Troca de Classe e de Habilidades
  • Tradução dos textos dos NPCs dos eventos do Re:Build
  • Tradução das descrições das classes do jogo

As últimas alterações são sempre adicionadas dentro do possível pela IMC, entrando no máximo até a manutenção da semana seguinte

Ajude com a tradução! Se você usa ela e encontrar erros / falhas, tiver sugestões, tire um print e compartilhe aqui ou me mande por PM

Não usa a tradução? Recomendo! Principalmente se você não possui um grande conhecimento de Inglês, pode evitar ficar perdido nas opções do jogo.

Para usar a tradução em Português: Abra o menu Settings e, no final dele (pode ser necessário rolar para baixo) haverá a opção Language. Mude para ‘Portuguese’ e aguarde.