Tradução em Português BR


#1

Tradução em Português Brasileiro


Este tópico servirá para eu divulgar, de forma mais visível, as últimas novidades da tradução para Português, visto que é um trabalho em andamento. Também serve para quem quiser compartilhar erros que encontrarem e possíveis sugestões.


Como coloco o jogo em Português?

  • No Menu do jogo, abra a opção ‘Settings’ e, na janela que irá abrir, na última opção ‘Language’, mude para Portuguese. Aguarde alguns segundos para mudar.

screenshot_20190130_00007 screenshot_20190130_00008

OBS.: possível que algumas opções não mudem direto, mas na próxima vez que você entrar no jogo, tudo o que foi traduzido estará devidamente aplicado.


O que está traduzido?

Algumas coisas que posso listar de cabeça:

  • Interface geral do jogo (+95%, afinal sempre aparece algumas coisas por traduzir)
  • Atributos do personagem, Elementos e Raças
  • Descrição das habilidades e seus Atributos, de todas as classes
  • Efeitos de todas as Cartas
  • Mensagens de todas as Raids
  • Textos das Missões Principais (amarelas - somente textos dos NPCs, o resumo que aparece no radar de missões está sendo revisado aos poucos)
  • Eventos (passado o tempo de adição, verifique mais abaixo)

O que NÃO está traduzido?

Os seguintes itens foram optados por não serem traduzidos, devido falta de database em português, afim de facilitar a obtenção de informações em database gerais do jogo:

  • Nomes das classes e das habilidades
  • Nomes de mapas e suas localidades
  • Nomes dos monstros
  • Itens em geral (excluindo alguns itens exclusivos para missões)

Quando que a tradução é atualizada?

Uma vez por semana, junto com a manutenção semanal de terça. Listo as mudanças nos registros abaixo, que entram até a manutenção da semana seguinte. Em outras palavras, uma semana de tempo de adição das novidades.

Encontrei algo para ser corrigido na tradução.

Se possível, tire uma screenshot para facilitar a localização do erro e compartilhe aqui para ser verificado.

Quero ajudar com a tradução!

Entre em contato comigo por PM aqui no fórum que te passo os detalhes. O principal objetivo no momento é focar na tradução dos textos das missões, pois a interface está praticamente toda traduzida.


#2

Atualização Semanal da Tradução


19/03/2019

  • Ajustado os nomes de itens do evento do Treinador de Monstros

  • Corrigido a linha que faltava nas informações do evento do Treinador de Monstros

  • Corrigido o atributo de Leitura Rápida do Rubric

  • Traduzido as mensagens de Combate da janela de chat

  • Corrigido várias situações reportadas

  • Seguindo a lógica dos três locais da semana passada, padronizado também:
    [Novaha Monastery - Mosteiro Novaha]

  • Tradução e correção das alterações da manutenção semanal

  • Continuação do processo de tradução das missões secundárias


Registros

12/03/2019
  • Tradução dos novos eventos
  • Melhorada a descrição do atributo de Troca de Arma
  • Tradução de todas as mudanças que ocorreram nas habilidades e novos atributos
  • Tradução dos textos pertinentes à nova Hunting Ground, Irredian’s Shelter
  • Primeira tradução das descrições dos Chefes e Missões de Guilda. Serão revistas com mais detalhe ao longo do tempo
  • Traduzidas as novas opções referente a visibilidade das Invocações das classes Necromancer, Sorcerer e Bokor
  • As seguintes localidades foram padronizadas,por não se tratarem de mapas em si:
    [Fortress of the Land - Fortaleza da Terra]
    [Delmore Castle - Castelo Delmore]
    [Thorn Forest - Floresta de Espinhos]
  • Correção de erros reportados
  • Continuação da tradução dos arquivos de Missões Secundárias.
05/03/2019
  • Correção da tradução de um atributo de Smash Bullet
  • Revisão de elementos da janela de criação de personagens e de textos da Introdução do jogo
  • Adicionado cores nos nomes das Estátuas da Deusa, afim de destacá-las
  • Pequeno ajuste na janela da Guilda
  • Terminada a tradução do arquivo QUEST.tsv
  • Retomado o processo de tradução das Missões Secundárias (azuis)
  • Correções de situações reportadas
26/02/2019
  • Adição das alterações semanais, com as devidas traduções cabíveis
  • Correção de textos que foram reportados
  • Tradução das missões de conquista do Exorcist e Pied Piper (antigas missões para liberar as classes)
  • Vários livros do jogo, recompensas das atividades de charadas da Anastajiza + coleta de páginas para o Mestre Sage, foram traduzidos.
  • Continuação da tradução dos textos gerais das missões do jogo
19/02/2019
  • Corrigido atributos e habilidades de Wizard que continuavam em inglês
  • Tradução do cupom de estampas do salão de beleza
  • Tradução de janelas de confirmação e algumas mensagens encontradas referente a refinamento de itens
  • Adição dos novos textos da tradução semanal com as devidas traduções cabíveis
  • Com o principal elencado do Re:Build pronto, foco retorna para a tradução de quests. Livros da Chridela Otero e de Taokaka traduzidos
13/02/2019
  • Correção do erro de NoData no nome do monstro Kepa
  • Tradução de todos os textos da Raid Former Fantasy Library: Sausis Room 9
  • Tradução dos novos textos adicionados na manutenção de 12 de fevereiro
  • Tradução das janelas e informações do novo sistema de Impostos, aplicável às Guildas que conquistarem territórios no GTW
  • Tradução básica da janela de Armazém Compartilhado de Guilda
  • Ajustes de erros e padronizações que foram reportadas
06/02/2019
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Archer, finalizando assim a tradução de todas as descrições de habilidades e atributos do jogo
  • Revisão da tradução dos efeitos de todas as cartas
  • Revisão da lista dos efeitos das cartas, exibida na janela onde elas são equipadas
  • Revisão final da Raid de Ignas. Ela está com todos os diálogos e objetos traduzidos
  • Pequeno ajuste na tradução das coleções
  • Efeitos das Enchant Jewels traduzidos
  • Traduzido diversas janelas de confirmação que foram reportadas
  • Traduzido diversas opções e botões de diálogos e janelas que foram reportados
  • Pendente: o monstro ‘Kepa’ aparece com um erro de NoData. Estou trabalhando junto com a Staff para descobrir o motivo
29/01/2019
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Swordsman
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Wizard
  • Tradução dos eventos semanais que entraram
  • Tradução dos textos que faltavam da raid Ignas (ainda revisarei mais profundamente para ver se ficou faltando algo)
  • Revisão e adaptação de elementos menores de algumas janelas
  • Revisão de alguns livros já traduzidos
22/01/2019
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Cleric
  • Descrição das Habilidades e Atributos de todas as classes da base Scout
  • Diálogos e textos que não estavam traduzidos nas novas janelas implementadas com o Re:Build
  • Ajustes nos nomes dos Mestres e outros NPCs
  • Tradução das novas opções da janela de Configurações
  • Tradução inicial da nova raid de Astral Tower (será melhor visitada no futuro)
  • Ajustes semanais e correções de erros de digitação encontrados
15/01/2019
  • Padronização de vários elementos do jogo (atributos, raças, itens…)
  • Revisão de alguns erros de digitação (ajudem reportando o que encontrarem através de prints)
  • Revisão das opções da janela do Mercado
  • Tradução da interface das novas janelas de Troca de Classe e de Habilidades
  • Tradução dos textos dos NPCs dos eventos do Re:Build
  • Tradução das descrições das classes do jogo