Tree of Savior Forum

[Portuguese Translation] Maps/Status/Class Names

Por curiosidade, ainda tem as skills para traduzir?

1 Like

MUITAS: https://github.com/Treeofsavior/PortugueseTranslation/blob/master/SKILL_BP.tsv

Todo esse espaço em branco.

na dúvida se fica bom ou ruim, não traduza

o que precisa ser traduzido na minha opinião são os textos, só a história… nomes e coisas do tipo, como stats
não deveriam ser alterados. Aportuguesar mt acaba estragando, fica estranho e tira a essência da coisa…
um dos grandes motivos das pessoas ficarem com a versão original msm

7 Likes

tinha feito uma postagem sobre isso em outro tópico, mas aqui parece mais apropriado:

3 Likes

Concordo plenamente com @II_JoJo_II e com @adilson_day, conheço varias pessoas que jogam(outros jogos) com o idioma original do jogo pela praticidade em achar builds, guias e informações, e também pelo fato de que quando fazem a tradução(adaptação) para o nosso idioma acabam traduzindo nomes de personagens e lugares e acaba ficando aquela coisa horrível, por favor não façam tradução de nomes de lugares, personagens, classes e habilidades, se forem traduzir algo que seja apenas o dialogo, historia, descrição de habilidades e talvez os status(pois n faria muita diferença no status). Não façam como fizeram no WoW(Ex: Silvermoon virou Luaprata e Windrunner virou Correventos, convenhamos que traduzir nomes fica horrível e errado porque é um NOME ou vocês chamariam algum Mr.(Sr.) Brown da vida por Mr.(Sr.) Marrom só porque ele estaria aqui no Brasil? acho que não né?)

4 Likes

Sem querer causar alarde, mas de acordo com este post da @STAFF_Ines (Tree of Savior in Brazil) a tradução pra português deve ser arquivada em breve. Então quem estiver pensando em contribuir, esse é um bom momento para esperar mais notícias antes de decidir. O que eu acho uma pena, pois sinceramente duvido que a LUG vai fazer um trabalho melhor/mais rápido do que tem sido feito de forma descrentralizada, além de capitalizar no esforço realizado até agora de forma gratuita… (Pois dificilmente vai “jogar fora” todo esse trabalho feito gratuitamente, mas com certeza vai cobrar da IMC para fazer revisão do conteúdo).

Além disso, uma preocupação maior que surge com esta parceria, é a possibilidade de termos conteúdos atrasados por ter de esperar pela LUG para traduzir novos conteúdos, ou seja, enquanto o servidor internacional joga os novos conteúdos teremos duas possibilidades:
1 - Temos acesso ao conteúdo também, mas sem tradução (e sem poder traduzir nós mesmos)
2 - Teremos de esperar pela tradução para que o conteúdo seja disponibilizado

Vou traduzir pro inglês para que todos no fórum possam compreender/Im gonna translate to english so that everyone in the forum can understand

Not trying to create havoc, but according to this post from @STAFF_Ines (Tree of Savior in Brazil) the portuguese translation may be archived soon. So whoever is thinking of contributing, I would advise to wait for more news before deciding. What is a shame, since I doubt LUG will do a better/faster work translating than what has been done in a decentralized way, and also they will capitalize on the effort done so far freely from contributors… (since theres a small chance they will throw away everything done so far freely, but they will surely charge IMC for reviewers and translators).

But my biggest concert with this partnership, is the possibility that we will suffer delays on new content since we may need to wait for LUG to finish translating new content before it is availabe. In sum, while the international server gets new content we may face 2 scenarios:
1 - We also have access to the content, but without any portuguese translation available (and without the option to add it ourserlves to make it faster)
2 - We need to wait for the finished translation before getting access

1 Like

Por curiosidade a tradução vai ficar toda pela LevelUp agora? O repositório do GitHub sumiu…

pelo que foi dito por @STAFF_Ines, sim.

Não tinha como substituir no jogo a tradução em parte de modo não oficial alterando algum arquivo?

Alguns jogos são possíveis, outros não.

Que aprendam inglês… Tem pelo menos 1500 motivos pra jamais traduzir jogo algum pro português, citarei apenas uma coisa que todos devem ter visto em algum lugar.

1 - as palavras e descrições em português são mais extensas, quase sempre ultrapassam os limites das caixas de diálogo que são feitas pro inglês e acaba ficando ridículo, fora o fato dos nomes em inglês serem menores, mais simples, tanto nomes dos itens quanto nomes dos personagens que acabam mudando e ficando feios pra caralho.

Já morei nos EUA, gosto muito de lá, mas discordo totalmente da sua opinião. Quem fala português precisa ter orgulho da própria lingua, caso contrário, se mude para outro país, e verá como eles têm orgulho da lingua deles.

Na minha opinião, além do complexo de inferioridade, faltou maturidade no seu argumento.

Mas como disso, essa é minha opinião.

4 Likes

Não sei se tu é puxa saco de gringo ou limitado, a facilidade que seria todos brasileiros poder jogar em português, sem falar nas crianças e adolescentes que jogam, não é nenhum jogo 16+ e outros que não tem tempo pra fazer cursinho ou mesmo não querem aprender inglês.

Teria ainda a opção do inglês, pode continuar com essa versão se tu prefere.

Alguém sabe como está o andamento da tradução do jogo para PT-BR?

O link não existe mais, onde está a tradução?

A tradução foi descontinuada porque o servidor da LUG será acessado por um cliente PT-BR, localizado pela própria.

Não sei se agora com a volta do servidor SA eles abrirão novamente o projeto, mas eu não contaria com isso. Iria causar mais atrito entre as duas, numa relação que já não deve estar das melhores.

1 Like

Acho q Constituição como no D&D ficaria melhor em vez de Consistência. Consistência não faz muito sentido.

3 Likes

Sabe lá quando a LUG vai lançar no Brasil…
Preferiria esse projeto aqui, uma vez que não migro pra LUG em hipótese alguma.

1 Like

CON nunca foi stamina. Con SEMPRE foi Constituição em RPG.

Deixa con mesmo.

Acho que Vitalidade fica mais apropriado ao invés de Constituição.

FOR / VIT / ESP / DES / VIG

1 Like

Vitalidade, com certeza a melhor opção aqui