Tree of Savior Forum

Tradução Português - Br

Não entendi muito bem. Como assim na descrição dos sets?

isso a descrição dos sets

https://forum.treeofsavior.com/uploads/default/original/3X/8/6/86ef2de037198770e89ed8ba817d0352dbdace95.jpg

aqui vc coloco

Plate como Metal
Cloth como Tecido
Leather como Couro

Se for na janela de informação dos itens, eles já estão traduzidos como:

Plate > Placa
Leather > Couro
Cloth > Tecido

Por exemplo:

“você deveria usar o set pesado (pesado vem de algo grande que logo da para entender que seria algo que teria muita DEF)”

“usa o set leve (leve da para entender que um set que da +EVA do que DEF)”

para o tipo cloth (pano) nao tenho muito oque pensar ‘-’

1 Like

Valeu mesmo pela tradução! Baixei e to usando até agora esta muito boa. Agora só algumas sugestões de leve pra Plate porque não usa “Armadura Pesada” como a maioria dos mmo. E evita traduzir muito ou mexer nos nomes de monstros e equipamentos porque não temos um database decente no nosso idioma e pode acabar dificultando para novos player pesquisar nos db existentes. Indico isso também para nome de quests se caso forem traduzir elas também. Muito obrigado pelo seu trabalho =)

Quero ajudar a traduzir meu nome la é legalsanbacana

Obg pelas sugestões. Existem certas limitações no jogo que impedem palavras de determinados tamanhos serem usadas em determinados locais, então preciso escolher a menor e mais apropriada.
Quanto a tradução de itens e monstros, expliquei sobre isso na parte de esclarecimentos no final do post. Se achar algum erro na tradução, pfv, n exite em mostrar aqui :smile:

Já adicionei, leia as regras aqui e já pode começar a traduzir

1 Like

Cara muito obrigado gostei muito do seu trabalho, eu já não entendo inglês nunca fiz curso acho muito bom isso vlww ai

1 Like

quando tiver atualização como que faz tem que baixa aqui dinovo?ou isso é automático?

Cara eu vi uma coisa que achei meio ruim quando li o fire lord ficou fogo lord, tem como deixar fire lord??? fogo lord é muito feio

Não é automático por enquanto, vc vai ter q vir aqui de novo, baixar e substituir a pasta antiga.[quote=“vic_altim, post:135, topic:346349, full:true”]
Cara eu vi uma coisa que achei meio ruim quando li o fire lord ficou fogo lord, tem como deixar fire lord??? fogo lord é muito feio
[/quote]

São apenas erros de tradução. Quando achar, tenta tirar um print do local onde ta escrito errado pra que eu possa arrumar ok?

1 Like

Opa @Tk_Magnus, fico feliz que tenha continuado com a tradução do jogo, de qualquer jeito, a um tempo atrás tentei entrar em contato com a IMC sobre a dublagem do jogo. Espero que desta vez eles respondam.

As próximas atualizações da IMC não irão quebrar todos os ids como aconteceu da ultima vez?

Com certeza irão. A mudança nos atributos e stats das skills vão me dar dor de cabeça xD
Mas dependendo de como eles farão isso, pode ser fácil arrumar.

tem tempo que eu entrei em contato com eles, pq eu queria o git do trabalho q fizemos…E foi essa a resposta


Eu pensei que eles teriam um backup… =(

Acho que após essa tradução ficar com 80% do trabalho( pensei que n chegaria nem em 20%) Poderia mandar uma cópia para um Staff , para adicionar ao GIT oficial do jogo e não ter problema .

1 Like

Parabéns, ótimo trabalho!

1 Like

Hello guys.
Tem como me adicionar no grupo de tradução das quests?
Ou eu que sou noob demais e não consigo aplicar a tradução das frases? :confused:

Edit: Entendi como funciona, libera eu plox

Você precisa me passar seu nick do Zanata @Syaaa

Cara desde que lançou tos eu tenho jogado , parei um pouco por causa da falta de companheiros mas vendo esse trabalho incrível já estou baixando novamente somente pra jogar mais e ajudar testando essa tradução dando gosto de rejogar esse jogo lindo em pt graças a vcs que estão traduzindo com tanto empenho.

Muito obrigado.

Att
Um jogador de TOS.

2 Likes