Ich hab mir mal die akutelle englische Übersetzung angeschaut aber kann daraus kaum sagen wieviel % davon schon fertig sind. Ich glaub da wird es immer was geben zum arbeiten.
Von daher ist so ne Planung auch sehr wichtig, nicht dass wir anfangen ins deutsche zu übersetzen und dann wird an der englischen übersetzung wieder was verändert.
Deswegen wird ja gewartet 
Ich hab das relativ gut im Blick, da ich das englische Projekt täglich checke. In den Dateien gibt es die Zeichen x und neuerdings $, die fertige Zeilen makieren die nochmal überprüft wurden und als final angesehen werden. Das sind aber bei weitem noch nicht alle. Sobald einige der Dateien nahzu komplett geprüft sind kann man mit diesen dann anfangen bis alle dateien im englischen geprüft sind.
Änderungen an der englischen Version wird es auch danach geben, aber zur Zeit wo wir teilweise noch hunderte geänderte Zeilen am Tag haben wäre das einfach pures chaos (was einige andere Sprachen die shcon angefangen haben schon zu spüren bekommen haben).
Es gibt auch einige Zeilen die gar nicht mehr verwendet werden und auch die würde ich dann gerne vorher rausfiltern, dass wir nicht unnötige Sachen übersetzen 
Das klingt ja richtig gut schonmal. Halt uns einfach auf den laufenden hier Flash 
bin auf jeden fall dabei und versuch zu helfen wie ich nur kann in meiner freizeit 
Gibt es einen neuen aktuellen stand der Dinge?
Oder sagst du es lohnt sich noch nicht anzufangen da wir noch weit von der englischen final entfernt sind?
Hallo Icarus,
aktuell schauen Flash und Ich ob die englische Übersetzung soweit ist. Sobald die CBT2 beginnt, wollte ich mal schauen ob die Zeit reif ist.
Das einzige was ich noch erledigen muss ist nen Regelwerk aufsetzen damit keine Trolle ankommen und Geld verlangen wenn sie hierbei Helfen, so wie es manche Deppen bei dem IMC GitHub getan haben.
Wie gesagt habe ich eine Liste wo ich euch alle vermerkt habe 
Sobald es losgeht, schick ich euch eine Guideline für das Übersetzen und weitere Informationen.
Jeder von euch der einen GitHub Account bereits besitzt, sende mir diesen doch per PM direkt zu 
Gruß
Gardosen
Hey Gardosen,
das ist jetzt echt nicht ernsthaft oO. Es haben hier echt Übersetzer (die das alles freiwillig machen)
danach bei IMC nach Geld bzw Entlohnung verlangt?
Wie dreist ist das den? Auf welcher Grundlage ist das den Standhaft?
Alleine da es über GitHub läuft kommen die doch da niemals durch.
Einfach nur frech… Aber hast recht mach was fertig damit du fein raus bist 
Bekommst gleich eine PM 
liebe Grüße
Icarus
Nein. Mitnichten.
Das ist lediglich ein Missverständnis aufgrund eines Gerüchts, welches eine Zeit lang umherging.
Der Sachverhalt war, IMC hat freiwillige Übersetzungsarbeiten über Github angenommen.
So, jetzt hat IMC es aber versäumt eine rechtlich bindende Verzichtserklärung für alle Ehrenamtlichen auszuhängen.
Das ist eine übliche, vorbeugende Maßnahme, die verhindern soll, dass einer der Beitragenden von seinem Urheberrecht, über die Übersetzung als ein als selbständige, geistige Schöpfung annerkantes Werk, Gebrauch macht.
Hätte IMC diese Erklärung nicht hinzugefügt, so hätte (wohlgemerkt: Konjunktiv) einer der Frewilligen Helfer IMC später belangen können.
Getan oder versucht hat das allerdings niemand.
Einer der Freiwilligen Helfer war jedoch so Aufmerksam dieses Missgeschick auf Seiten von IMC zu erkennen und hat IMC freundlicherweise darauf hingewiesen, damit IMC noch rechtzeitig entsprechende Maßnahmen zur Vorbeugung einleiten konnte.
Ich persönlich weiß zwar nicht welcher der Mitübersetzer die entsprechende Person war. Da nur IMC und einige, wenige andere Übersetzer die Nachricht erhalten haben. Ich würde aber mal behaupten, dass es sicherlich eine richtige Verhaltensweise in solch einer Situation war.
Das eine Verzichtserklärung bei der Annahme von geistigem Eigentum Anderer eine Notwendigkeit darstellt, das dürfte unter Berücksichtigung der Rechtslage klar sein.
Ich hoffe die Aufklärung war einigermaßen verständlich.
Die Übersetzung vom Koreanischen ins Englische kommt übrigens gut voran. Eine selektierte Gruppe von Übersetzern hat derzeit direkten Zugang zum Spiel, wo sie deutlich leichter an der Übersetzung arbeiten können als zuvor.
Das ist so nicht ganz richtig. Zwar hat die Person, die die Mail damals an imcGames geschickt hat vorallem auf die rechtlichen Probleme hingewiesen, allerdings hat er auch verlangt, zukünftig für seine Arbeit am Projekt bezahlt zu werden und seit dies abgelehnt wurde hat er nicht mehr weitergearbeitet.
Dabei ist es doch nur logisch bzw. war allgemein bekannt das solche arbeit nicht entlohnt wird, sondern auf freiwilliger basis übersetzt wird. Aber einige müssen es ja immer versuchen^^
Ich hoffe das auch alle deutschen Übersetzer es auch so sehen, dass es freiwillig ist und man nicht entlohnt wird dafür.
Deshalb werde ich das Regelwerk aufsetzen und auf die Regeln von IMC Games verweisen ^^
Gruß
Gardosen
Falls ich Zeit habe werde ich auch mal reingucken und was machen. 
Wenn ihr soweit seid, einfach hier oder via PN Bescheid sagen, werde auch mithelfen.
Unser Server is mittlerweile wieder am laufen und gesichert ^^
Ich fande die Tage jetzt damit an den Fork zu ziehen und euch alle einzuladen / euch bescheid zu geben.
Im aktuellen englischen Repo kommen täglich neue Updates. Es sieht so aus, als ob es bald losgeht 
Gruß
Gardosen
Hast du meinen Nick bekommen von GitHub?
Ich nutze GitHub nur zum programmieren und um meine daten online abrufbar zu haben.
Hab keine Erfahrung wie das dann läuft wenn mehrerere Leute zusammen dran arbeiten =)
Hoffe du stehst für dumme Fragen dann offen 
hab mal gerade geschaut von den 22 Leuten die sich hier im Gespräch beteiligt haben kannst du 4 stück wieder abziehen. Die waren zuletzt im August hier online 
Ich hoffe es bleiben noch ein paar interessierte hier 
Hallo!
Mir liegt eine Übersetzung ins Deutsche sehr am Herzen. Englisch Kenntnisse sollten ausreichen.
Wenn ich also - egal in welcher Form - eine Hilfe sein kann, wäre mir das eine Freude.
Grüße~
Oh in welcher Firma bist du denn?
Ich kann mich auch für Übersetzungsarbeit anbieten, allerdings nur von Englisch zu Deutsch.
Übersetzungen habe ich lediglich nur für Firmendokumente und Installationsanleitungen gemacht, aber ich glaube, dass ich bei einem Spiel auch mal so richtig auf meine Kosten kommen könnte!
Hallo Leute,
Aufgrund von einer unschönen restriktion von GitHub habe ich das Repo von IMCGames nicht geforked sondern einen Klone erstellt. Grundlegend wird sich für euch hierbei nichts ändern. Ich werde Änderungen die IMCGames einpflegt jedoch manuell auf unser Repo übertragen. was aber kein Problem darstellen sollte.
Ich füge die die mir ihren GitHub Account zugesendet haben zum Repo Hinzu.
Gruß
Gardosen
Dann muss ich mir ja das Wochenende mal ein account erstellen ^^
