Tree of Savior Forum

German Translation

Ich würde sehr gerne die Leitung übernehmen wenn das jedem recht ist ^^

Bin von Beruf Projekt Manager für Qualitätssicherung in der Spielebranche :smile: + Ex Entwickler.
Teams zu leiten ist quasi mein Alltag.

Ich werde am Wochenende mal nen Projekt aufsetzen und dann können wir 1. Teile übersetzen und in der icbt testen.

Gruß
Gardosen

1 Like

Bleibt nur noch offen wie wir intern Kommunizieren. Über das Forum würde es auf dauer nicht funktionieren denke ich. GitHub wäre ne Lösung.

Hört sich gut an. Werde mal hier öffters vorbeischauen.

Ist es eigentlich schon möglich die englische Übersetzung von Github in den koreanischen Client reinzuladen? Ich würde gern ein bisschen mehr verstehen, und mein koreanisch beschränkt sich leider auf Basissachen.

Edit: Hat sich erledigt. Ich habe gerade gesehen das Gardosen & Flash hier schon wunderbares geleistet haben :wink:

Sounds like it’s going to make for terrible inaccurate translations, so I’ll stick with playing the english version.

But I wish you good luck. Kinda wish any of us would be fluent at korean so we could get some proper translations going

Momentan helfe ich bei der Übersetzung ins Englische.
Bei vielen der Zeilen die momentan übersetzt sind ist der Zustand so roh und ungeschliffen, dass sich eine Übersetzung in andere Sprachen eher wenig rentiert.

Ich hab auch schon mit dem Gedanken gespielt ins Deutsche zu übersetzen, allerdings ist das der Schluss zu dem ich gekommen bin nachdem ich bereits eine weile an den Englischübersetzungen gearbeitet habe.

Sobald das Spiel vollständig ins Englische übertragen worden ist, werde ich eventuell bei der Übersetzung ins Deutsche helfen.

Hi guys,

bin selber 25 Jahre alt, habe mein Abitur unter anderem mit dem LK “Deutsch” abgeschlossen (1 -)
und arbeite seit 6 Jahren bei der größten Krankenkasse in Deutschland…habe also jeden Tag mit
der Sprache an sich zu tun und kann sowohl fließend “English” lesen als auch schreiben.

Eine Beteilung meinerseits für die Übersetzung und/oder ggf. das ich “Korrektur lese”…könnte ich mir vorstellen und euch so helfen.

Vorausgesetzt das ihr noch jemanden braucht/mich dabeihaben wollt.

Lg aus Dortmund!

1 Like

Hallo,

Hilfe bei so einem Projekt ist immer von Vorteil.
Ich werde mir jetzt eine Liste machen von allen die aktuell Interesse haben. Sobald die englische Übersetzung auf einem guten Stand ist, werde ich euch alle informieren.

Gruß
Gardosen

1 Like

Ich kann zwar kein koreanisch aber von englisch auf deutsch würde ich auch mit machen. Besitze einen Githud Account und nen Teamspeak Server falls ihr diesen braucht um euch zu verständigen. Wäre mein Vorschlag sowohl Githud als auch Teamspeak zunutzen damit es gar keine Missverständnisse gibt. Hab auch Grundkenntnisse bis fortgeschrittene Kenntnisse in programmieren.

wartet Ihr bis alles komplett auf englisch übersetzt ist und macht das alles ins Deutsche und habt Ihr schon angefangen mit der CBT3 Daten die da vorhanden sind? würde mich interessieren ob Ihr schon angefangen habt und bereits nur über TS euch trifft und nicht hier im forum weil so bekommen wir ja nichts mit bis es fertig ist :frowning:

Es wird erst gewartet bis die Englische Version Final ist. Da es sonst kein sinn macht mit der Deutschen version anzufangen, sobald sich was an der Englischen version ändert was auch schon ins deutsche übersetzt wurde, wäre die deutsche version wieder hinfällig

Hallo liebe Community,

ich bin Softwareentwickler und lebe in Österreich. Ich würde gerne bei der Übersetzung ins Deutsche helfen. Hab auch Erfahrung mit MMORPG-Jargon und kann mit Github umgehen.

Alex

Hallo aleqs,

i hab dich mal zu meiner Liste hinzugefügt :smile:

Aktuell hoffe ich immernoch, dass IMCGames bald in doe OBT geht da ab diesem Punkt wohl die Übersetzungen einen improvement Boost bekommen werden.
Ich werde hier einen Post verfassen sobald es losgeht.

Gruß
Gardosen

1 Like

Ich bin auf jeden Fall dabei! Gibt mir bescheid sobald wir loslegen.

Ich bin noch relativ neu in der TOS Community, gibt es schon Leaks oder irgendwelche Informationen wann IMCGames in die OBT geht oder steht das noch komplett in den Sternen?

Hier rede ich eher von Wochen, Monaten oder Jahren?!

Ich denke auch wenn für die englischen Übersetzungen der Schliff noch nicht draußen ist kann man ja schonmal anfangen die ungereiften Übersetzungen anzusteuern?

Ich denke dass man mit einem kleinen Ersetzungs-Tool hier ganz schön was machen könnte… zum Beispiel eine GUI wo das zu übersetzende Wort angezeigt wird und verschiedene, von anderen Usern oder von einem selbst, erzeugten Übersetzungen zur Auswahl stehen. Mit einem kleinem Voting und Ranking der Übersetzungen würde die Qualität enorm steigen.

Alex

CBT3 International wurde gestern beendet und ob noch eine CBT oder eher OBT kommt für International steht noch in den sternen aber Wochen bis 1-3 Monate wird das bestimt gehen aber 1 Jahr eher nicht da die so gut wie fertig mit allem sind bis auf ein paar bugs / Übersetzungsfehler würde ich schätzen :slight_smile:

Besteht noch Bedarf an Helfern bezüglich der Übersetzung?

Ich würde gerne meinen Teil beitragen und aktiv daran mitarbeiten.

Yoshi

Ich würde ebenfalls gern meine Hilfe anbieten. :smile:

mfg

Hallo zusammen,
würde sehr gerne mithelfen. Besteht noch Bedarf und Interesse?
Gibt es schon ein Github Project?
Liebe Grüße

Also Bedarf an Helfern gibts eigentlich immer. Arbeit hat noch nicht begonnen, da die englishe Version immer noch nicht fertig ist, aber ich werde nachher mal ein paar Einführungstexte schreiben etc. und dann könnte man schonmal mit der Planung anfangen.