Tree of Savior Forum

French Translation

The english translation has already begin on the Github i guess we just need to open an other repository for the french version and start with that :smile: Here the link https://github.com/Treeofsavior/EnglishTranslation
I can help too ofcourse :grinning:

I can help too.
English to french.
Really excited about the euro beta.

The problem will be that the korean > English translation isn’t finished. So keeping track of english modification to apply them to french will be a bit of an hassle

I can help Korean to English (and french) translation too

I can help too, for english to french. :slight_smile:

I do some research and like you say the english translation have to much change every day and if we start a french translation on an unstable english version we could do a lot of work for nothing. I suggest to just wait that the admin of ToS open an official repository for the french version. The real-time translation tool in the game look pretty cool and user friendly.

Go on the github if you want to help with the Korean to English translation everything you need to know is on it

Yeah I agree with you @monocle
I think that IMC Games will create official repositories for other languages when the english translation will be stable enough.

Can help too (eng->fr ) . Still waiting for a key :+1:

Count me in for translation English to French !

Je veux participer à la traduction en Français :smiley:

as a french guy i’ll like to help but 1st as many of you said we need to wait for full translation english :slight_smile:

L’exp a l’air bien daubé d’après ce que j’ai lu. C’est préférable de le remarquer maintenant plutôt qu’une fois le jeu sorti.

Can help, want to help, LET ME HELP !!

Can also correct mistakes in french :stuck_out_tongue:

Ce n’est pas qu’elle est “daubé” c’est juste que c’est très long. La version coréenne a l’xp triplé apparemment, après ce n’est que la première CBT donc des ajustements seront fait.
Personnellement je n’ai pas de souci avec cela. Certes j’ai pris une journée pour faire le level 35 à 40 mais ça ne me gêne pas.

I think we should wait that the english translation if finished and polished before starting translating into other languages.

2 Likes

I’m native french, and I think that my english is enough to help you in translation.

En ce qui concerne l’exp, j’ai pas de clef beta /sob mais d’après ce que j’ai compris, elle a été “facilité” pour la beta… Et si on se réfère à RO… Pour avoir jouer à kRO, fRO et sur serveur privé avec des super rates… c’est bien aussi d’avoir de la difficulté !

L’xp est très bien comme elle est si tu veux mon avis (Bokor lvl 42 now). Mais si ce gars débarque d’un jeu type neverwinter/aion ou autre mmo ou passer lvl max se fait en une semaine et demie sans forcer, il va être déçu

J’avoue que sur WoW, j’ai l’habitude de faire du “rush” pex en sortie d’extension…
Sur RO, j’ai jamais fait ça et c’est pas ce que je recherchais… Donc je suis contente qu’en début de jeu ça soit un peu “long” d’avancer… ça permet de prendre plus le temps de découvrir, d’essayer d’autres chemins, plutot que de rush au plus court !

I could also help translating from English to French, I’m studying English(and Spanish) as part of my studies at College, I will gladly help if necessary :wink:

So actually I got access to the beta test and just saw that most of english translations were into .tsv files.
Those are really really easy to modify, thus wanted to know if there was any post were I could give some of my translations ? (from english to french though, maybe would be better to wait for the best korean to english translation first).

Heyy I am actually very interested in the Translation to French. Although I am an English user. I want to help with the languages I have learned. (Can help with Spanish if there is need for a translation)