
This is from inven.co.kr
Wtf google translate, be glad we have translators.

This is from inven.co.kr
Wtf google translate, be glad we have translators.
I see no problem with the translation…
he is obviously a kid named Temsyu, 10 years old and want to trade oil for sex 
This is RMT in Korea.
Weird rmt at it’s finest. I wonder what the legit translation would be.
It’s just a guy "selling a 10star temple shooter"
it’s not a RMT.
I was joking. I figured because temsyu sounded like templu. Edit: 대지의 템플슈터
@greyhiem씨, 이것 낱낱 용어예요? 트오세 비슷하다
템플슈터 슈바르츠라이터보다 로마자이 힘들이다 말하다
내 행위 용서해주세요 ㅠㅠ
Real heroes, thanks hahaha. That google translate is really weird then, how could a temple shooter resulted to that.

I am bad at typing/writing, I can only read and hear very very very little.
I need to use a lot of tools to help me.
My sisters study Korean so I ask them to pronounce the text. Even if they cannot understand it, they will still pronounce it. After I hear it I can usually guess what it means. Some are easy to get, such as Inkwi Jitte = inquisitor. It is very great to have an alphabet.
I convinced them to help me because it helps them practice reading. I don’t really practice since I am ashamed of my bad speaking skill.
I also try to use a database to help me.
슈바르츠라이터 is correct?
It’s done by making the word shorter taking the first character from each of the word, like here people can write it just as an abbreviation of ‘TS’. same for the title of game, no one always writes “Tree of Savior” in chatting so it is reduced to “ToS,tos” this done for both regions.
it’s schwarzereiter - the class , but difficult to say and i can never spell it entirely right in any circumstance 
you should ! i think you can pick up this language swiftly
Yes, 로마자이 힘들이다
슈바르츠라이터 Syubareucheu Raiteo
슈바르츠 Syubareucheu
라이터 Raiteo
I try.
머스킷티어 Meoseukittieo
Do you know why 응사 = Eungsa I don’t understand.
@Ynirie Please post more funny stuff.
I’ll post more stuff if I can find some, I’d generate memes from time to time.
because, it’s borrowed from 한자 characters(chinese characters) and simplified into 한글 characters. it’s not like the English romanization like the majority of other classes, same applies to class: Wugushi (무고사).
鷹師 == 응사 == Falconer