Как по мне так, лучше чтобы вообще никто из них не локализовывал в России.))
Пусть лучше сделают Нексон отдельный сервер для европы.))
Мэйл не будет заниматься проектом, который в какой-то степени сложный. Мэйл восновном берёт простые и лёгкие для любой аудитории игры, таки как Аудишон, Пара Па, Варфэйс и прочее. Смысл ей брать игру, которая не совсем подходит для её аудитории? Вот кто-то, но мэйл её просто не возьмёт =)
Издатель в россии и снг = ip block в стиме.
Нет, спасибо.
https://github.com/Glip/EnglishTranslation/tree/russian
пожалуйста, вот вам для перевода отдельная ветка, основанная на оригинальной.
По невервинтеру и некоторым другим нет блока, пускай в России это тоже издаётся, так что не факт что будет
можыт быть Garena а?
можЫт?
Во первых - русский надо подтянуть.
Во вторых - какая к чёрту гарена ?
Я бы поучаствовал в переводе. Пока чет не разобрался на гитхабе, что там к чему.
На гитхабе пока немного жопа.
Им нужно в срочном порядке апдейтить вики, и вообще, упорядочивать переводы.
Там еще адовая мешанина из криво переведенных литовских терминов, несоответствия с привязкой названий зон к самим зонам внутри локаций и т.д., повсеместные расхождения (один и тот же предмет может называться по-разному в квест логе и в игре) и так далее.
Чтобы воспользоваться возможностью перевода на ГитХабе, то надо использовать Форк и затем запросить запрос на привязку.
В принципе форк сделал - https://github.com/timonych/Tree-of-Savior---Russian-Translation . Единственное только - это только собирать команду и принимать решение, что будем отправлять запрос с этого репозитория, или создавать новый, под другим аккаунтом.
С шрифтами проблем не будет - можно попросить разрабов воткнуть какой-нибудь Monotype Corsiva или любой другой чисто для русской локализации.
Нужно больше единомышленников. И еще поискать, может уже кто-то заморачивается переводом, чтобы параллельно не делать.
Посмотрел, там еще не все на английский переведено, корейский еще остался.
Ну как продвигается перевод?Что слышно вообще про Рус клиент?
На счёт множества форков на гите - ребят, не нужно создавать тысячи форков, он есть у официального фановского русского сообщества The Sharks.
Если вы хотели бы помочь с переводом:
" Всех желающих переводить или редактировать прошу добавиться в скайп effylina (с пометкой ТОС). "
Русского клиента не будет, будут файлы которые нужно будет добавить в директорию с игрой и в меню в игре выбрать язык “Русский”.
Переведены почти весь интерфейс настройки и т.п. только перевод всего остального пришлось заморозить. Сейчас английская версия клиента очень сырая, каждый день очень много поправок вносится в квесты и диалоги, большиство которых не простые корректировки названий, а используемые времена, местоимения и т.п. Очень много вообще пустых строчек - то есть при общении с какими-либо НПЦ вы будете видеть белое окошко без какого-либо текста.
Если сейчас начать переводить всё, то потом будет очень сложно отслеживать многочисленные изменения в англ. версии. Так что всё будет постепенно. Ближе к обт думаю будут доступны на форуме сообщества файлы с “начальным” переводом интерфеса, описания классов, скилов и прочих необходимых нужностей всем игрокам. Ну а по мере возможностей, будут выходить обновления с переводом квестов, названий нпц, диалогов и всего остального.
Присоединяйтесь к нам в команду!
http://tree-of-savior.ru/
http://vk.com/treeofsavior
Вы считаете они одни занимаются переводом клиента?
Нет, я считаю что нужно обьединять усилия.
