The translation in this game is very bad, most of the english doesn’t make sense. Information that is vital to gameplay is not being shown or is mistranslated. It’s all well and good to have a dedicated group of fans to help with a translation, however the current translation in this game is not up to a professional standard. The ability descriptions are very poorly worded, and they often don’t convey what the skill does.
Makes an enemy lethargic.
Phys atk -6
Mag Atk -6
Duration 30 seconds.
Inflicts damage on an enemy by creating a powerful earthquake in front of you.
aoe ratio 4
No mention of the fact that Earthquake hits twice on targets affected by lethargy. Lethargy’s description is pointless, and doesn’t convey what the skill does at all at a glance. Earthquake doesn’t make any mention of being AOE until you see aoe ratio. AOE ratio… this stat is not explained in the game, and is not intuitive as to how it actually works. Here is a sample of how abilities should read.
Debuffs enemies in an area by reducing their offense and evasion. If an enemy with lethargy is hit by earthquake they will be hit twice.
mag atk -6
The ground in front of you shakes after a small cast time, causing earth damage in an area. If any enemies are affected by Lethargy, they will be hit twice by Earthquake.
area 4 meters
Another thing, don’t list a bunch of individual attack values, have the final damage on an enemy with no armor listed, don’t make us do math, do the math so it’s visible at a glance how stat changes on gear and such affect abilites.