Hey all.
News of Savior Episode 4 is up on my channel, check it out and give your feedback! 
As always, hope you like it and if you donât, itâs OK too. o/
Hey all.
News of Savior Episode 4 is up on my channel, check it out and give your feedback! 
As always, hope you like it and if you donât, itâs OK too. o/
Guess I posted it in a bad timing?
It got buried so fast. lol
may i request for the next episode to cover each jobâs etymology/source/story in real life? especially the ones with uncommon english name, like reiter, mergen, sadhu, doppelero etc
Bump Knight
Bump````````
I hope you donât miss this new TP shop next time.
Sounds like a fun thing to talk about actually! Iâll see if I can record something about that! Nice suggestion!
Sadhu is âSadâ + âDuhâ :3 <3
Did I miss the TP shop? x.x Damn.
[edit]
Ah It will be added soon. Sorry my last week was garbage. I nearly didnât had the will to make Episode 4. x.x
Bump Knight
Bump````````
Doppelsöldner and Schwarzer Reiter are German!
Doppelsöldner should mean something like double mercenary lol
i actually got inspired when browsing through 9gag and found post about sadhu out of nowhere
http://m.9gag.com/gag/a75dvew
i think it is safe to say that almost all job in ToS are based on real life job, except any of wizard class 
@unicorntheshiny: so dual wielding musketeer jobâs chance at R9-10 is low.
Yup I do know a bit of German but there are backgrounds to talk about those names. Specially the Doppelsöldner which is a volunteer front line warrior that would be payed double hence the name Doppel (Double) Söldner (Sold, meaning pay).
As you can see I already started research on the subject and am compiling the relevant historical facts about each class with different names to write a script! Hopefully itâll be fun and interesting to watch. :3
The only one Iâm having trouble finding things about is the Wugushi. Iâm trying many languages but I suspect it is Japanese. Problem is, Wugu has no translation in japanese (Even thou Gu can mean Poison), none that I could find, Shi can mean death but can also mean the number 4. Japanese people are very superstitious so they almost never use Shi as a ways to count the number 4 they use Yon.
My guess is that Wugushi means something around the lines of Slow Death or Poisonous Death or something but I have to find the correct translation to Wugu first.
wugushi is a chinese word. Even jincan gu, wugong gu and zhen du all are chinese words.
i am not expert at chinese but i think
淫wƫ: witchcraft
è ÉĄÇ: poison
ćžshi: master/expert/teacher.
here is a wiki about wugu:
when i google image the word ć·«è, i found this image
http://www.hege8.com/uploads/allimg/130708/1-130FQ14435559.jpg
Well, Japanese shares a lot of similarities with Chinese, kanji-wise. Gu is poison in both languages for example but Wu does not exist. Iâll have to look it up to see if there was actual historical usage of the word Wugushi or if itâs just a Chinese word used to make the class sound cool.
I think Poison âWitch/Wizard/Sorcererâ Master (CH) / Poisonous Death (JP) are both valid. But Poison Master fits the âclassâ role a lot better.
So yeah I guess we found out where itâs from. Cause âWuâ doesnât exist in the Japanese language anymore. They donât have a character to represent it unless itâs a kanji. Youâd write Wugushi in katakana with âUâ like this: ăŠă°ă·ă
Cool thanks for the link.
is it done yet?
#feelinganxious
This is such a good idea!
Itâll be done next week, this week I had kendo and my body was utterly destroyed in the process.
Next week Iâll basically finish it up and upload it. Hopefully before Thursday.