Tree of Savior Forum

Did not like the BGM on rank9 trailers, let me change it

I mean, this song is wonderful, why not use it again?

1 Like

It’s nice.

Reminds me, the lyrics were posted some time ago.

Below Korean is the official language.

무너진 왕궁과 상처 입은 여신을 본 자들이여 거룩한 분노를 품을지어다
여신의 손에는 권능과 자비가 그대의 손에는 용기와 무기가 어울린다.
시간의 시작에서 세상의 종말에 이르기까지 여신의 적들이 곧 우리의 적이니
라이마께서 돌 위에 새기신 맹약은 언젠가 반드시 꽃을 피우리라

SB;여신께서 예언대로 이 땅 위 우리에게 다시 오시리니
그 강림의 날까지 마족의 피를 밟고 서자

불타는 얼음을 깨고, 밝힐 수 없는 어둠을 베어내, 채울 수 없는 공허를 메우리라
신성한 폭풍 가운데 흠뻑 젖은 용사가 어디에서든 그들과 대적하리라
찬란한 마력의 불의 탑에서도, 인간이 닿지 못할 지식의 성소에서도
심연 속 유라테 여신의 신전 그늘에서도 그대의 승리가 빛을 뿜으리라

SB;여신께서 예언대로 이 모든 장소에서 반드시 성공하시리니
그 승리의 날까지 믿음의 반석 위에 굳건히 서자

Sugriautą karalystę, sužeistą pamatę Deivę, jūs šventą pyktį neškite savy,
Deivės rankose – galia ir gailestingumas, jūsiškėse – drąsa ir ginklas tinka.
Nuo laiko pradžios iki pasaulio pabaigos Deivės priešai – tai ir mūsų priešai
Laimos akmenyje įrėžtas pažadas – jog gėlės kada nors čia būtinai žydės.

SB: Kaip ir išpranašauta Deivė į šią žemę pas mus vėl ateis
Iki atėjimo dienos Elijo kraują saugokim, budėkim.
Degantį ledą sudaužyk, neperšviečiamą tamsą pašalink, užpildyk neužpildomą tuštumą
Dieviškosios audros viduryje permirkęs kary, kur bebūtum tu su jais kariauk

Net nuostabiame stebuklingame ugnies bokšte, žmogaus nepasiektoje žinių šventykloje
Jūratės Deivės net bedugnės šventyklos šešėlyje tavo pergalė švies

SB: Kaip ir išpranašauta, Deivė šioje žemėje sėkminga bus
Iki tos pergalės dienos ant tikėjimo akmens tvirtai stovėkim.

작곡 : Sevin
편곡 : Sevin, Stannis
작사 : Seion Kim
번역&가이드 : Kristina Kudriasova
보컬 : HyangYu Lee

원문보기 (article):

1 Like

Oh, thanks for sharing!

I made the machine translation from korean as well.

And Lituanian too.

Kinda different.

1 Like

This topic was automatically closed after 60 days. New replies are no longer allowed.