Tree of Savior

Equipo de Traducción de ToS a Español


#63

Hola, gracias por traducir el juego, lo he comprado hoy y con tanto texto en ingles era un poco pesado leérselo todo, ahora será mas fácil, un saludo!.


#64

Hola, me interesaria saber mas sobre este proyecto, estoy interesado en ayudar pero también ciertas dudas :slight_smile:


#65

Hola. Me gustaría saber como podría ayudar, aunque sé muy poco de inglés pero tengo buena gramática en el idioma español.
Saludos.


#66

Buenas, me interesa unirme, tengo skype y discord, adoro el inglés y se interpretarlo, en lo referente al castellano soy de las personas que se enerva con las faltas ortográficas o ausencias de tildes. Pienso que puedo aportar al proyecto. Un saludo


#67

Lo veo díficil, pues vamos avanzando por líneas en un archivo de texto.

Por ejemplo yo llevo 30% más o menos de mi archivo, sin embargo eso no representaría el avance real que vean en el juego, pues de ese 30%, puede que un 2~5% sea lo que ven in-game.


#68

Hola, puedes preguntar tus dudas aquí o en el discord del proyecto:


#69

Una de las mejores ayudas que podríamos recibir es que instalen el parche y nos vayan reportando los errores que detectan, de esa forma podemos corregirlos lo antes posible.


#70

Te dejo la invitación a discord, luego debes contactar a Darkloud


#71

Parche Actualizado 09/05/2016 17:50


#72

En la parte de las opciones - Graficos - Efectos de dondo, ahi deben corregir creo que seria FONDO. es lo que encontre por ahora ya que recien lo instale


#73

Bueno… así será. Gracias. ^.^


#74

Buen día, aun están solicitando ayuda? de ser así pueden contar conmigo. De todas formas mandare un MP en Discord.


#75

Gracias lo corregiremos en el próximo parche :smiley: @Mikazuki habla con nosotros por discord.


#76

Parche Actualizado para el F2P 10/05/2016 10:45


#77

Me gustaría colaborar con todo lo que pueda : ) si bien no diría
que tengo un nivel perfecto de inglés, lo entiendo bastante bien y no tengo
miedo de usar un diccionario cuando no entienda algo


#78

Podría haber una forma de reportar directamente en el GH los errores que se encuentren en la traducción. Serviría para sanear un poco este tema y ordenar un poco los reportes para que les fuera más fácil ir corrigiendo :smiley:


#79

En discord hay un canal para reportes y en github está el apartado Issues


#80

D: no tengo cuenta ni en discord ni github… pero a la rápida jugando hoy con el ultimo parche abrí un Anvil y se llamaba “Zieg de Anvil” imagino que la forma correcta debiese ser “Anvil de Zieg”, eso por lo menos note hoy!


#81

¿Como se os ha ocurrido cambiar GM por MJ? Vaya cagada por dios…


#82

puedes enviar una foto de dicho objeto por favor?